avatar M4rduka

M4rduka

Flux


Jeudi 23 mars 2023

The Iceblade Sorcerer Shall Rule the World (Hyôken no Majutsushi ga Sekai o Suberu)

1x02 Le plus puissant sorcier du monde commence son apprentissage (The Boy Who Became the World's Strongest Sorcerer Begins His Practical Exercise) 23/03 23:02

1x03 Le plus puissant sorcier du monde profite d’un jour de repos (The Boy Who Became the World's Strongest Sorcerer Enjoys a Day Off) 23/03 23:02

1x04 Le plus puissant sorcier du monde libère sa force cachée (The Boy Who Became the World's Strongest Sorcerer Releases His Secret Power) 23/03 23:02

1x05 Le plus puissant sorcier du monde fait une rencontre sur le champ de bataille (The Boy Who Became the World's Strongest Sorcerer Has an Unexpected Meeting on the Battlefield) 23/03 23:02

1x06 Le plus puissant sorcier du monde revêt un masque (The Boy Who Became the World's Strongest Sorcerer Dons a Mask) 23/03 23:02

1x07 La plus puissante sorcière du monde infiltre une académie de sorcellerie (The Girl Who Became the World's Strongest Sorcerer Infiltrates a Sorcery Academy) 23/03 23:02

1x08 Le plus puissant sorcier du monde encourage une rose (The Boy Who Became the World's Strongest Sorcerer Inspires the Rose) 23/03 23:02

1x09 Le plus puissant sorcier du monde brise des entraves (The Boy Who Became the World's Strongest Sorcerer Releases the Binds) 23/03 23:02

1x10 Le plus puissant sorcier du monde monte un café à soubrettes (The Boy Who Became the World's Strongest Sorcerer Sets Up a Maid Cafe) 23/03 23:02

1x11 Le plus puissant sorcier du monde fait ressurgir le passé (The Boy Who Became the World's Strongest Sorcerer Resonates with the Past) 23/03 23:02


Mercredi 15 mars 2023

My Teen Romantic Comedy SNAFU (Yahari Ore no Seishun Love Comedy wa Machigatteiru.)

1x01 Ainsi débuta leur absurde jeunesse (Youth Romantic Comedy Is Wrong, As I Expected) 15/03 01:06

1x02 Chacun éprouve sûrement des tracas du même acabit (All People Surely Have Their Own Worries) 15/03 01:06

1x03 Le dieu des comédies (Sometimes the Gods of Rom-Coms Does Nice Things) 15/03 01:06

1x04 En fin de compte, il y a peu d'amis (In Other Words, He Doesn`t Have Many Friends) 15/03 01:06

1x05 Et il retourna à son point de départ (Once Again, He Turns Back on the Path from Whence He Came) 15/03 01:06

1x06 Leur préambule se termine enfin (His Beginning with Her Finally Ends) 15/03 01:06

1x07 Quoi qu'il en soit, en été, on devrait se reposer (Anyway, Getting No Rest, Even Though It`s Summer Break, Just Isn`t Right) 15/03 01:06

1x08 Ils finiront par apprendre la vérité (One Day, They Will Learn the Truth) 15/03 01:06

1x09 Et il retourna à son point de départ une troisième fois (For the Third Time, He Turns Back on the Path from Whence He Came) 15/03 01:06

1x10 Une fête carnavalesque approche, mais leur distance reste la même (The Distance Between Them Remains Unchanged, As the Festival Is Becoming a Carnival) 15/03 01:06

1x11 Puis, chaque rideau se leva pour la plus festivalesque des fêtes (And So the Curtain on Each Stage Rises, and the Festival Is Festivaling Its Very Best) 15/03 01:06

1x12 Et ainsi persista leur absurde jeunesse (Thus, His and Her and Her Youth Continues to Be Wrong) 15/03 01:06

1x13 Ainsi, leur fête ne connaîtra jamais de fin (Thus, Their Festival Will Never End) 15/03 01:06

2x01 Personne ne sait pourquoi ils sont venus au club d'assistance. (Nobody Knows Why They Came to the Service Club) 15/03 01:06

2x02 Leurs déclarations n'ont pas été entendues (His and Her Confessions Won't Reach Anyone) 15/03 01:06

2x03 Silencieusement, Yukino Yukinoshita forge sa détermination (Quietly, Yukinoshita Yukino Makes a Decision) 15/03 01:06

2x04 Puis, Yuigahama fait une déclaration (And Then, Yuigahama Yui Makes a Declaration) 15/03 01:06

2x05 Le parfum du thé a disparu de cette salle (The Scent of Tea Doesn't Fill That Room Anymore) 15/03 01:06

2x06 Sans obstacle, l'assemblée s'agite mais n'avance pas (Without Incident, The Congress Dances, But Does Not Progress) 15/03 01:06

2x07 Pourtant, la farce quotidienne se poursuit dans cette pièce (Yet, That Room Continues to Play Out the Endless Days) 15/03 01:06

2x08 Et pourtant, Hachiman Hikigaya... (But Still, Hikigaya Hachiman Is...) 15/03 01:06

2x09 Puis, Yukino Yukinoshita... (And, Yukinoshita Yukino is...) 15/03 01:06

2x10 Ce que la lueur au creux des mains de chacun éclaire (The Thing That the Light in Each of Their Hands Shines On) 15/03 01:06

2x11 Hayato Hayama répond toujours aux attentes (Hayama Hayato Always Responds to Everyone's Expectations) 15/03 01:06

2x12 Les réponses et l'authenticité restent hors de portée (Still, The Thing He Seeks Is Out of Reach, And He Continues to Mistake What's Real) 15/03 01:06

2x13 Le printemps éclot toujours sous un manteau de neige (Spring, Bound Beneath the Thick Snow, Begins to Sprout) 15/03 01:06

3x01 Les saisons passent, la neige fond (In Due Time, the Seasons Change and the Snow Melts) 15/03 01:06

3x02 Je n'ai jamais touché ce verrou jusqu'à aujourd'hui (That Key Was Never Handled Until Today) 15/03 01:06

3x03 Iroha Isshiki est bien la plus forte des cadettes (Iroha Isshiki is the Strongest Junior, as Expected) 15/03 01:06

3x04 Soudain, Yui Yuigahama songe à l'avenir (By Chance, Yui Yuigahama Thinks of the Future) 15/03 01:06

3x05 Shizuka Hiratsuka repense au passé avec nostalgie (Shizuka Hiratsuka Deeply Longs for the Days Past) 15/03 01:06

3x06 Hachiman Hikigaya reprend son discours (Once Again, Hachiman Hikagaya Makes a Speech) 15/03 01:06

3x07 Yui Yuigahama veille jusqu'à la fin (Until the End, Yui Yuigahama Will Continue Watching Over Them) 15/03 01:06

3x08 En espérant ne plus commettre d'erreur (Wishing That, at the Very Least, I Don't Make Any More Mistakes) 15/03 01:06

3x09 Cette odeur nous rappellera sûrement une saison (A Whiff of That Fragrance Will Always Bring Memories of That Season) 15/03 01:06

3x10 Shizuka Hiratsuka fait vaillamment un pas en avant (Gallantly, Shizuka Hiratsuka Moves Forward) 15/03 01:06

3x11 Les sentiments passent par la chaleur perçue (Only a Heated Touch Truly Conveys the Sentiment) 15/03 01:06

3x12 Ma comédie romantique d'adolescent est bien une erreur (My Teen Romantic Comedy is Wrong, as I Expected) 15/03 01:06


Remonter le temps